Servizi linguistici a 360 gradi
Da e verso tutte le lingue

Traduzione
Traduciamo testi in tutte le lingue di qualsiasi formato e tipo. Le nostre traduzioni sono sempre localizzate, cioè seguono il processo di adattamento stilistico e linguistico del paese e settore cui sono destinate.
COLLEGANDO si avvale di personale madrelingua specializzato in traduzioni nei settori Business, Legale, Multimedia, Salute & Benessere, Logistica & Trasporti, IT, App & Software, SAP e Tecnica. Nel settore Marketing ci occupiamo anche della transcreazione ovvero della traduzione dei cosiddetti contenuti coinvolgenti per scopi pubblicitari e promozionali.
Collaboriamo da più di 10 anni con un’ampia rete di traduttori professionisti in tutto il mondo che ci permette di fornire tempestivamente ogni genere di servizio nell’ambito linguistico.
Editing & Revisione
I nostri servizi di editing comprendono la verifica terminologica, linguistica e stilistica della traduzione.
Allo scopo di trasmettere correttamente il contenuto del documento originale rendendolo lineare e semplice per la comprensione all’utente a cui è destinato.
La revisione è finalizzata a fornire traduzioni perfettamente curate sotto l’aspetto grammaticale, ortografico e sintattico.


trascrizione
Ci avvaliamo dei migliori trascrittori professionisti e di un processo di verifica della qualità per erogare servizi di trascrizione, partendo da file audio e video relativi a eventi, congressi, consigli di amministrazione, colloqui, interviste, lezioni universitarie, ricerche accademiche, seminari, testimonianze e telefonate.
Forniamo trascrizioni per il content marketing e la produzione video.
Offriamo anche la trascrizione verbatim (parola per parola) per programmi orientati verso il miglioramento dell’intelligenza artificiale e del machine learning.
Il servizio è rivolto anche a società di ricerca di mercato e focus group che hanno necessità di cogliere tutte le sfumature del discorso come rumori, sovrapposizioni di voci, disturbi audio e riempitivi.
Sottotitolazione
L’aggiunta di sottotitoli ai video in lingue diverse da quella interpretata permette di raggiungere un pubblico più ampio, anche in luoghi rumorosi o in presenza di persone con difficoltà uditive.
Inoltre, i video sottotitolati possono essere fruiti anche con l’audio disattivato, in particolare nel caso di distributori e marchi globali.
Vi offriamo servizi di sottotitolazione in tutte le lingue per prodotti audiovisivi aziendali e pubblici, film, materiali per convention, presentazioni aziendali, programmi tv, recensioni e videoconferenze. Inoltre, traduciamo e correggiamo anche sottotitoli esistenti.
Impieghiamo esperti di sottotitolazione per trasporre correttamente il messaggio orale in testo senza trascurare la tempistica.
Forniamo anche servizi di captioning (sottotitolazione nella stessa lingua dell’audio) e direct translation (traduzione dell’audio direttamente in testo).


testing
Il nostro background informatico ci permette di offrire un servizio a 360 gradi.
Traduciamo, localizziamo e testiamo interfacce per browser, desktop, dispositivi mobili, siti, server e portali.
Il processo inizia con l’esecuzione del testing linguistico, funzionale e di usabilità, passando per la validazione dei dati e contenuti e infine per la qualità.
Tutto volto al fine di migliorare l’intelligenza artificiale. Per quest’ultima specifica attività, ci avvaliamo di sofisticati software di testing.