Язык юриспруденции должен быть четким и конкретным, без двусмысленных или неточных формулировок. Первостепенное значение имеет внимание к терминологии.
Мы пользуемся услугами только профессиональных переводчиков и расшифровщиков с огромным опытом работы с юридическими текстами. Это позволяет идеально передавать юридические концепции с учетом системы права, имеющейся в стране языка оригинала и в стране языка перевода.
Мы выполняем переводы следующих документов и в следующих сферах: слияния и поглощения, страхование, судебные и нотариальные акты, электронная коммерция, договоры, доверенности, все отрасли права, законы, лицензии, товарные знаки и патенты, экспертизы, интеллектуальная собственность, обращения в суд и решения суда.
Обладая ноу-хау в области графики и издательского программного обеспечения, мы можем предоставлять переводы вместе с изображениями и графиками с соблюдением параметров исходных документов. Такое оформление нередко требуется для перевода патентов в области биотехнологии или сверхсложных руководств по эксплуатации станков и оборудования.