A adição de legendas a vídeos em idiomas diferentes daquele interpretado permite atingir um público maior, mesmo em locais barulhentos ou na presença de pessoas com dificuldades auditivas.
Além disso, os vídeos legendados também podem ser apreciados com o áudio desativado, principalmente no caso de distribuidores e marcas globais.
Oferecemos serviços de legendagem em todos os idiomas para produtos audiovisuais empresariais e públicos, filmes, materiais para convenções, apresentações empresariais, programas de TV, recensões e videoconferências. Além disso, também traduzimos e corrigimos as legendas existentes.
Empregamos especialistas em legendagem para transpor corretamente a mensagem oral em texto sem descurar os tempos.
Também fornecemos serviços de captioning (legendagem no mesmo idioma que o áudio) e tradução direta (tradução do áudio diretamente em texto).