
La traduzione di un sito web aziendale è una scelta importante. Oggi ti daremo alcune buone ragioni per cui dovresti tradurre il sito web della tua compagnia e perché dovresti affidarti a esperti del settore come COLLEGANDO.
Stando alle statistiche annuali dell’International Telecommunication Union, internet ha attualmente più di 3 miliardi di utenti attivi. È circa il 40% della popolazione mondiale e la percentuale è destinata a crescere. L’85% di questi utenti parla una delle seguenti lingue: Inglese, Cinese, Spagnolo, Arabo, Portoghese, Giapponese, Russo, Tedesco, Francese o Malese. Il 28% degli utenti online parla inglese e il 55% dei contenuti sui siti web è in inglese.
Traduzione del sito web
Dando un’occhiata ai dati, può sembrare che l’inglese sia la lingua per eccellenza, in grado di raggiungere praticamente chiunque nel mondo. E potrebbe anche essere vero, ma la maggior parte degli utenti preferisce usufruire dei contenuti sul web nella propria lingua nativa. Molti studi affermano infatti che gran parte dei clienti preferiscono effettuare un ordine online se le informazioni sono visualizzate nella loro lingua. Ricorda: se il cliente non capisce cosa sta leggendo, quasi sicuramente non comprerà nulla.
- La tua azienda vende oltreoceano
Se la tua azienda opera nei mercati internazionali o ha intenzione di farlo in futuro, allora sarebbe perfetto offrire le informazioni necessarie sui tuoi prodotti o servizi nelle lingue dei tuoi potenziali clienti.
- Crescere è il tuo obbiettivo.
L’obbiettivo primario di un’azienda è, ovviamente, guadagnare e crescere. Se la tua compagnia inizia a diventare inattiva nel mercato locale, puoi provare a indirizzare le vendite verso mercati stranieri in cui il tuo prodotto o servizio è considerato utile e che possa aiutarti a continuare a crescere.
- Gioca d’anticipo con i tuoi competitor
Il vantaggio sui competitor è un incentivo molto potente. Se I tuoi competitor non hanno un sito multilingue, allora la traduzione completa del tuo, eseguita da traduttori professionisti, può aiutarti a differenziarti e arrivare prima degli altri.
- Supporta il tuo marchio
La prima impressione ha un ruolo fondamentale. Inevitabilmente, le persone si faranno un’idea della tua azienda basandosi su quello che vedono quando visitano il tuo sito web. Modificare il messaggio e l’aspetto del tuo sito, basandoti su altre culture, aiuterà a infondere sicurezza e credibilità nel tuo brand e migliorare la tua reputazione globale.
- Scegli i servizi di traduzione adatti.
In alcuni frangenti, le aziende hanno bisogno di seguire le regole ferree locali che le obbligano a offrire informazioni sul proprio prodotto o servizio nella loro lingua nativa. Alcuni esempi includono l’industria manufatturiera e il settore della scienza della vita.
- Spedire oltreoceano attraverso un e-shop
Se il tuo negozio online spedisce oggetti in nazioni diverse dalla tua, la localizzazione del tuo sito web può davvero fare la differenza. Offrire informazioni in altre lingue, con valute e unità di misura adattate, può migliorare la tua affidabilità e far aumentare le vendite.
- I prodotti e i servizi vanno oltre i confini
Nel mondo superconnesso di oggi, tutto può diventare virale. Questo vuol dire che il tuo marchio potrebbe avere una grande quantità di fan e possibili clienti stranieri molto prima di quanto immagini. In quel caso, una delle migliori cose da fare è tradurre i tuoi contenuti web e facilitare la vita dei tuoi clienti.
- La traduzione del tuo sito deve essere accurata
Al giorno d’oggi qualsiasi sito web ha il codice di Google Analytics integrato. Controlla il tuo pannello di Analytics e nella sezione del Pubblico guarda I dati geografici dei tuoi visitatori. Dove sono; Che lingua usano nella navigazione nel tuo sito? Fornisci gli utenti con contenuti in quelle lingue?
- Migliora i tassi di conversione.
Se un utente che non parla la tua lingua visita il tuo sito web, allora un buon modo per migliorare il tasso di conversione è attraverso la traduzione. Non hai necessariamente bisogno di tradurre l’intero sito per controllare i vantaggi. Puoi impostare vari test A/B tra le pagine tradotte e quelle non tradotte per poi mettere a confronto I dati. Dai risultati potrai decidere se tradurre l’intero sito o meno.
- Migliora l’esperienza utente e la SEO in generale.
Una SEO multilingue può aiutare a migliorare il posizionamento e la visibilità del tuo sito web. Ma se la tua azienda opera nel settore B2C o B2B, ricorda che la comunicazione è un processo H2H (Human to Human).
Conclusioni
La traduzione e la localizzazione di un sito web è uno dei modi meno costosi e efficaci per aprirti ad un nuovo mercato, cosa praticamente scontata per un’azienda che vuole crescere ed espandersi oltre i confini della propria nazione. Il potenziale ritorno sull’investimento è infinito se consideriamo il costo della traduzione di un sito.