Der Rechtssektor erfordert die Anwendung einer genauen und spezifischen Sprache, die keine mehrdeutigen oder ungenauen Ausdrücke zulässt. Die Beachtung der Terminologie ist von größter Bedeutung.
Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern und Transkriptoren mit Erfahrung in Bereich Recht zusammen. Dadurch können Konzepte gemäß dem ursprünglichen Rechtssystem und dem Zielland perfekt vermittelt werden.
Wir erstellen Übersetzungen für Unternehmensakquisitionen, Versicherungen, gerichtliche und notarielle Urkunden, E-Commerce, Verträge, Vollmachten, jede Rechtsart, Gesetze, Lizenzen, Marken und Patente, Gutachten, geistiges Eigentum, Berufungen, Urteile.
Mit unserem Know-how im Bereich Grafik und Publishing Software sind wir in der Lage, Übersetzungen mit beschrifteten Bildern und Grafiken in Übereinstimmung mit der Gestaltung der Quelldokumente bereitzustellen. Dies ist beispielsweise häufig für Biotechnologiepatente oder anspruchsvolle Maschinenhandbücher erforderlich.